PAGINA NO ENCONTRADA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Las primeras estructuran primariamente la realidad extralingüística y la segundas sirven para determinar y relacionar palabras lexemáticas o bien funcionan como comodines del idioma; por el momento nos basta con saber que las unidades de la primera articulación son significativas. En realidad sería unidad de la primera articulación cada uno de los signos que se suceden en un mensaje en una frase.

En ciertos casos, esos signos serán palabras No Lexemáticas y además serán signos simples. En otros casos, aunque sean palabras No Lexemáticas serán signos complejos y mucho más claramente aun.

 

En el caso de que sí sean Palabras Lexemáticas en muy pocos casos estarán constituidas por un solo signo. La dificultad para identificar signo con palabra a conducido a la lingüística a la búsqueda de los verdaderos signos simples del idioma. La lingüística europea de Martinet generó el término Monema para referirse a los signos simples del código de la lengua, según se tratara de elementos léxicos o elementos gramaticales, los monemas serían llamados morfemas o lexemas. Esa terminología es la europea o la más usada en las escuelas de lingüística europeas.

La Lingüística americana prefirió emplear el término morfema en lugar de monema y distinguir morfemas léxicos de gramaticales sin más. La cuestión es bastante sencilla pero sino se está advertido se malinterpretan los textos si no se distingue su procedencia y se descifra en consecuencia.

Las unidades de la segunda articulación son los fonemas. Los fonemas son elementos distintivos, no significativos. Basta con cambiar un fonema en un signo para cargárselo. Cambiar un fonema nos conducirá a otra palabra o a una no-palabra del idioma.

Las sílabas parecen también divisiones lingüísticas, unidades lingüísticas, pero no son unidades ni de la primera ni de la segunda articulación. Para ser de la primera articulación les falta carácter significativo y para ser de la segunda les sobra carácter distinguidor. Esto es, no nos hace falta cambiar la sílaba en otra o en nada. Nos basta con alterar uno solo de sus fonemas.

Sin embargo decimos que articulamos en sílabas, que la sílaba es cada uno de los golpes de voz que damos al hablar, según la definición escolar, que tan bien entienden los niños. Es verdad que la sílaba es una unidad articulatoria, pero no lingüística, en el pleno sentido, es decir, no es una unidad funcional. Simplemente es una unidad acústica que viene determinada por el grado de fusión e influencias recíprocas entre vocales y consonantes sucesivas dentro de la cadena hablada.

 

Volvamos al fonema. Este si es una unidad funcional, es el mínimo segmento lingüístico. Cada fonema es un conjunto de rasgos, pero se trata de rasgos simultáneos, no sucesivos, lo cual quiere decir que una vez que hemos llegado al fonema, no podemos seguir segmentando la cadena hablada.

¿Cuántos fonemas tienen las lenguas? Un número no reducido, sino reducidísimo, en el mejor de los casos, no superará el medio centenar concretamente el Español tiene bastantes menos.

 

 

Hay quien ha comparado expresión y contenido en cuerpo y alma. Como se trata de un símil metafísico, así nos resulta más útil pensar en una hoja de papel que tiene su anverso y su reverso que jamás podremos separar. Saussure dejó muy claro que los pensamientos que pueblan nuestra mente sólo se configurarán, sólo adquieren forma estable cuando existe la lengua. Lo que nosotros utilizamos es un amago de pensamiento, sonido interior gracias al cual damos formas a las ideas.

Si no tuviéramos nuestro pensamiento no sería más que una masa amorfa e indistinta y nos resultaría imposible distinguir una idea de otra de una forma clara y constante.

Para Saussure la lengua es forma no sustancial y una forma que sólo es posible gracias a la existencia, a la interrelación del plano de la expresión y del plano del contenido. Por regla general cuando hablamos del contenido lingüístico nos referimos al significado, igualmente que cuando hablamos de expresión nos referimos al significante. Hay algunas observaciones que hacer sobre esto:

Que si la lengua es un sistema mental, el plano de la expresión es el plano del sonido mental, el plano de las palabras que se convertirán en sonidos, de hecho, en la comunicación.

El contenido lingüístico no es sólo el significado, según Eugenio Coseriu.

 

Hay 3 clases de contenido lingüístico:

Designación

Significado

Sentido

 

La distinción de los contenidos lingüísticos, en tres tipos bien diferenciados queda establecida por Coseriu en su libro “Gramática y semántica universales” aunque aluda a esa diferenciación constantemente en el resto de sus obras publicadas. Los tipos de contenidos son tres: designación, significado y sentido.

 

La designación es el vínculo entre las palabras y las cosas, los mensajes y la realidad a la que aluden, es verdad que la lengua no es una nomenclatura y que la realidad no está previamente clasificada antes de su advenimiento, esta es una de las verdades sagradas de la lingüística moderna, una de las verdades de Saussure, pero hay quien la ha convertido en dogma con lo cual la exageración ha vuelto a falsear la apreciación de la realidad de la lengua para quienes han incurrido en ella aunque la lengua tiene una parte que desde luego es una nomenclatura y en nuestras primeras edades recibimos la lengua como si efectivamente fuera una nomenclatura, gradualmente nuestro entendimiento del código crece, como crece nuestra capacidad creativa y naturalmente en este momento el papel de la lengua va mucho más allá que el de poner nombre a una realidad previamente configurada.

En cualquier caso la lengua existe en función de la realidad aunque cada lengua la formalice de manera distinta. Los hablantes individualmente también usan de manera distinta esa lengua cuya configuración comparten ante una misma realidad. En la mente de cada hablante surgen ideas distintas, sensaciones distintas y percepciones diferentes; esto conduce a palabras también diferentes para referirse a lo mismo. Nos metemos en el agua del mar y nos dicen “¡Qué frío!” y otros “¡Qué caliente!”; el significado de la palabra frío y caliente y la sensación térmica individual conduce a designar de modo contrario la misma realidad. Todos los días de nuestra vida se repite este desacuerdo aparente sobre las palabras, pero en realidad no son las palabras las que tienen un valor inseguro y unos límites borrosos, es la realidad misma y sobre todo nosotros mismos colocados ante la realidad que no siempre distinguimos de una manera clara, constante, objetiva y acorde con los demás, la misma persona, según los ojos que la miran será joven o vieja, gorda o flaca, divertida o canalla; pura cuestión de designación, el valor de las palabras no varía. A veces en la propia lengua coexisten palabras distintas que designan la misma realidad. Por ejemplo en griego existen dos palabras para designar al ser humano, nos sentimos tentados a decir que son sinónimos pero en realidad una significa en cuanto a nosotros y la otra en cuanto un animal.

 

Frente a la designación, el significado es estable y objetivo, es el contenido lingüístico estructurado por la lengua, pensemos que el concepto que cada individuo tiene sobre la realidad en concreto. No compartimos en absoluto nuestro concepto sobre la mayor parte de las cosas, pero si compartimos nuestro concepto lingüístico de ellas: “Flor” significa lo mismo para todos nosotros y también significan lo mismo para un jardinero y un botánico, desde el punto de vista de la lengua la palabra flor significa lo mismo para todos es el promedio conceptual, necesario y suficiente para apuntar hacia una cierta realidad, utilizando una cierta palabra. Sin embargo el concepto que de la flor tenga el jardinero o botánico será con toda seguridad mucho más rico y matizado del que podamos tener los no entendidos, aunque también coincidirá el del jardinero con el del botánico.

Si el significado de las palabras dependiera del conocimiento que cada hablante tiene de las cosas sería imposible la comunicación, sin embargo la lengua nos proporciona un código común que nos permite desenvolvernos y saber lo que hablamos y lo que hablan los demás aunque no conozcamos profundamente todas las realidades de las que se hablan a nuestro alrededor precisamente los desajustes entre la lengua se deben a que cada uno ha etiquetado la realidad de acuerdo con criterios diferentes, pues lo que importa no son las diferencias reales sino las causas a las que las palabras aluden lo importante es que cada lengua tenga un código claro y distinto y una catalogación echa a base de palabras.

 

El Significado se puede dividir en varios tipos:

 

Léxico

 

Significado

 

instrumental

Gramatical estructural

óntico

categorial

 

El Significado Léxico es el que tienen las palabras en función de la experiencia extralingüística que contienen. En general la afinidad de significado léxico no conduce a expresiones lingüísticas iguales o semejantes, la palabra silla tiene un significado próximo a la palabra taburete, pero eso no se manifiesta en la forma de su expresión, están emparentadas en cuanto al significado léxico, comparten el rasgo significativo “asiento” pero esto no tienen expresión en la lengua.

 

El Significado Gramatical es el que corresponde a aquellos rasgos de las palabras a las que la lengua busca una expresión fija.

 

Videos Voyeur  es el propio de los llamados morfemas gramaticales, se trata de rasgos significativos que tienen una presencia tan fuerte en la lengua que han buscado una expresión fija, al margen de en que palabras aparezca. Todos los verbos de la lengua utilizan exactamente los mismos morfemas instrumentales en la lengua. Expresamos el singular de la misma manera en todas las palabras en singular y si queremos emplear un diminutivo, recurriríamos a un cierto tipo de morfema como “ito” o “illo” que expresan precisamente este significado.Empecemos por el significado categorial: las lenguas tienden a buscar marcas de expresión diferenciadas a las distintas clases o categorías de palabras, aunque no siempre es así pero de todos modos se considera que el contenido categorial de las palabras tiende a buscar expresión regular en la lengua. ¿Cuál es el contenido categorial? Recordemos que nuestros conceptos léxicos adoptan cuatro categorías distintas, según entendamos la realidad como cosa, acción, cualidad o circunstancia. En realidad el significado categorial no es propiamente gramatical ni propiamente léxico sino que está a caballo entre estos dos tipos de significados.

 

 

 

 

 

 

 

 

alojamiento web gratis
Otros servicios ofrecidos por HispaVista:
Inmobiliaria y Dominios
Consigue una página web gratis o un
alojamiento web profesional con Galeón